1 Chronicles 5:12

HOT(i) 12 יואל הראשׁ ושׁפם המשׁנה ויעני ושׁפט בבשׁן׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3100 יואל Joel H7218 הראשׁ the chief, H8223 ושׁפם and Shapham H4932 המשׁנה the next, H3285 ויעני and Jaanai, H8202 ושׁפט and Shaphat H1316 בבשׁן׃ in Bashan.
Vulgate(i) 12 Iohel in capite et Saphan secundus Ianai autem et Saphat in Basan
Wycliffe(i) 12 Johel was in the bygynnyng, and Saphan was the secounde; also Janahi and Saphan weren in Basan.
Coverdale(i) 12 Ioel the chefest, and Sapham the secode, Iaenai and Saphat at Basan.
MSTC(i) 12 And in Bashan, Joel was the chiefest and Shapham the next, then Janai and Shaphat.
Matthew(i) 12 And in Basan Ioel was the chefest and Sapham the next, then Iaanai and Saphat.
Great(i) 12 And in Basan, Ioel was the chefest, and Sapham the nexte, then Ianai and Saphat.
Geneva(i) 12 Ioel was the chiefest, and Shapham the second, but Iaanai and Shaphat were in Bashan.
Bishops(i) 12 And in Basan Iohel was the chiefest, and Sapham the next: then Ianai, and Saphat
DouayRheims(i) 12 Johel the chief, and Saphan the second: and Janai, and Saphat in Basan.
KJV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
KJV_Cambridge(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
Thomson(i) 12 Joel was the first born and Sapham the second, and Janin the muster master in Basan.
Webster(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
Brenton(i) 12 Joel the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan.
Brenton_Greek(i) 12 Ἰωὴλ πρωτότοκος, καὶ Σαφὰμ ὁ δεύτερος, καὶ Ἰανὶν ὁ γραμματεὺς ἐν Βασάν.
Leeser(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Ja’nai, and Shaphat in Bashan.
YLT(i) 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;
JuliaSmith(i) 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.
Darby(i) 12 Joel was the chief and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
ERV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan:
ASV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan;
Rotherham(i) 12 Joel the chief, and Shapham, the second,––and Janai and Shaphat, in Bashan;
CLV(i) 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;"
BBE(i) 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan;
MKJV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
LITV(i) 12 Joel the chief; and Shapham, the next; and Jaanai; and Shaphat in Bashan.
ECB(i) 12 Yah El the head and Shapham second and Yaanay and Shaphat in Bashan.
ACV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan.
WEB(i) 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan.
NHEB(i) 12 Joel was chief, and Shapham the second, and Janai judged in Bashan.
AKJV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
KJ2000(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Janai, and Shaphat in Bashan.
UKJV(i) 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
EJ2000(i) 12 Joel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.
CAB(i) 12 Joel was the firstborn, and Shapham the second, and Jaanai the scribe in Bashan.
LXX2012(i) 12 Joel the firstborn, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan.
NSB(i) 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
ISV(i) 12 They included Joel their chief, Shapham their second in command, Janai, and Shaphat, who lived in Bashan.
LEB(i) 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan.
BSB(i) 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan.
MSB(i) 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan.
MLV(i) 12 Joel the chief and Shapham the second and Janai and Shaphat in Bashan.
VIN(i) 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
Luther1545(i) 12 Joel der vornehmste und Sapham der andere, Jaenai und Saphat zu Basan.
Luther1912(i) 12 Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan.
ELB1871(i) 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan.
ELB1905(i) 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan.
DSV(i) 12 Joël was het hoofd; en Safam de tweede; maar Jaenai en Safat bleven in Basan.
Giguet(i) 12 Le premier-né fut Johel; le second Saphan; puis, venaient Jania, le scribe de Basan,
DarbyFR(i) 12 Joël, le chef, et Shapham, le second; et Jahnaï et Shaphath, en Basan.
Martin(i) 12 Joël fut le premier Chef, et Saphan le second après lui, puis Jahnaï, puis Saphat en Basan.
Segond(i) 12 Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan.
SE(i) 12 Y el primogénito fue Joel, el segundo Safán, y Jaanai, y Safat en Basán.
ReinaValera(i) 12 Y Joel fué el principal en Basán, el segundo Sephán, luego Janai, después Saphat.
JBS(i) 12 Y la cabeza fue Joel, el segundo Safán, luego Jaanai, y después Safat en Basán.
Albanian(i) 12 Joeli ishte i pari i tyre, i dyti ishte Shafami, pastaj vinin Janai dhe Shafati në Bashan.
RST(i) 12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
Arabic(i) 12 يوئيل الراس وشافاط ثانيه ويعناي وشافاط في باشان.
Bulgarian(i) 12 Йоил, главата, и Сафам, вторият, и Янай, и Сафат във Васан.
Croatian(i) 12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu.
BKR(i) 12 Joel byl kníže jejich, a Safan druhý. Ale Janai a Safat v Bázan zůstali.
Danish(i) 12 Joel, den første, og Safan, den anden, og Jaenaj og Safat - i Basan.
CUV(i) 12 他 們 中 間 有 作 族 長 的 約 珥 , 有 作 副 族 長 的 沙 番 , 還 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。
CUVS(i) 12 他 们 中 间 冇 作 族 长 的 约 珥 , 冇 作 副 族 长 的 沙 番 , 还 冇 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。
Esperanto(i) 12 la cxefo estis Joel, la dua estis SXafam, poste Janaj kaj SXafat en Basxan.
Finnish(i) 12 Joel ylimmäinen, Sapham toinen, Jaenai ja Saphat Basanissa.
FinnishPR(i) 12 Jooel päämiehenä ja Saafam toisena, sitten Janai ja Saafat Baasanissa.
Haitian(i) 12 Joèl te vin an premye. Apre li te gen Chafam, Janayi ak Chafat nan peyi Bazan.
Hungarian(i) 12 Jóel vala elõljárójok, Sáfám második az után; Johánai és Sáfát Básánban.
Indonesian(i) 12 Dari suku Gad itu Yoel adalah leluhur kaum yang terkemuka, dan Safam adalah leluhur kaum nomor dua. Yaenai dan Safat adalah leluhur kaum-kaum lainnya di Basan.
Italian(i) 12 Ioel fu il capo principale in Basan, e Safan, il secondo; poi Ianai, poi Safat.
Korean(i) 12 족장은 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와, 바산에 거한 사밧이요
Lithuanian(i) 12 vyriausiasis Joelis, po jo Šafamas, Jakanas ir Šafatas Bašane.
PBG(i) 12 Joel był przedniejszym ich, a Safam wtóry, a Janaj i Safat zostali w Bazan.
Norwegian(i) 12 Joel, den første, og Safan, den annen, og Janai og Safat i Basan.
Romanian(i) 12 Ioel, cel dintîi, Şafam, al doilea, Iaenai, şi Şafat, în Basan.
Ukrainian(i) 12 Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані.